15日、マンチェスター・ユナイテッドがWBAに敗れたことによって、マンチェスター・シティのプレミアリーグ優勝が決定した。
もちろんシティはツイッターで優勝を報告したわけだが、その投稿された画像が各言語版で違っていたのだ。比べてみよう。
Our Time. Our City.
Premier League Champions 17/18 🏆#mancity pic.twitter.com/lztlN3lWFW
— Manchester City (@ManCity) 2018年4月15日
これが英語。
¡CAMPEONES! 💙🏆 #MCFCEspañol pic.twitter.com/aRjBOIBOii
— Manchester City (@ManCityES) 2018年4月15日
スペイン語。
CAMPEÕES!!! NÓS SOMOS CAMPEÕES DA @premierleague 2017/18 🎉🎊🎊#MCFCPortugues pic.twitter.com/BucgXH5FTq
— Manchester City (@ManCityPT) 2018年4月15日
ポルトガル語。
プレミアリーグ優勝🏆 pic.twitter.com/Ye3SkP4vNP
— Manchester City (@ManCityJP) 2018年4月15日
ちなみに日本語版や中国語版、韓国語版、カタラン版、ロシア語版、フランス語版などは英語版と同じ画像だ。
その地域の選手たちを中心に集めており、スペイン語やポルトガル語バージョンもなかなかおもしろいセレクトだ。フランス語版はもうちょっとあると思ったが…。
なお、クラブ公式ツイッターのトップ画像では主な選手の似顔絵が集結しているぞ。